domingo, 8 de junio de 2008

La retranca y la violación de las máximas

ATAQUE ESCAMPE, Galicia es una mierda

Ataque Escampe escribe a propósito de esta canción:

"Un artigo aparecido na revista Sada Masoquista e asinado por un misterioso Alfonso González del Campo deunos a idea. "Patatas, maíz, millo miúdo". Eureka. O resto foi unha necesidade exibicionista de facermos o hara-kiri diante de todo o mundo. Galicia es una mierda? Depende, claro. En calquera caso é do tipo de cousas que alguén ten que dicir para que se fale delas e nós, que ninguén o dubide, estamos aquí para abrir e reabrir feridas. Hai unha batería por ordenador e un xilófono do xuízo final. E sobretodo enumeracións: bos e malos, amigos e inimigos, vivos e mortos, coñecidos e descoñecidos, todos estamos condeados a viaxar xuntos na arca de Noé. Retranca? Claro. Ironía? Tamén. Descontento? Moito. En todo caso, que remate canto antes o dioivo e despois falaremos. Boas noites, e até mañá."

En la última clase de pragmática estuvimos hablando de clichés y tópicos, de como nos influye el clima a las diversas culturas. A pesar de que creo más en las organizaciones grupales espontáneas que en las formales, es decir, creo que hay más rituales de comportamientos comunes a todos los miembros que forman una pandilla que comunes a los habitantes de un estado, es cierto que aqui, quizás por el isolacionismo del que tanto se habla, encuentro algunas maneras de relacionarse, lenguaje no verbal y marco pragmático común a distintos galegos e galegas que me ido encontrando.

Y creo que Ataque escampe en esta canción refleja muy bien una de esas características, la retranca. La retranca es a la vez muy sencilla y muy compleja. Sencilla creo intuir si has nacido y te has socializado aqui hasta la edad adulta, compleja si vienes de otro rincón del mundo y intentas hacer broma en una conversación de bar.
Otra reflexión ha hacer es como esta canción funciona solo si el grupo musical y el público comparten un conocimiento del mundo, en un concierto había un grupo de chicas de León muy indignadas porque aquellos chicos cantaban que Galicia era una mierda y el publico chillaba Ataque escampe es una mierda para que volvieran a salir al escenario. Violan todas las máximas establecidas por Grice:

1. de cantidad: no decir ni mucho ni poco.
No argumentan porque Galicia es una mierda, en ese sentido dicen poco, pero repiten hasta la saciedad que Galicia es una mierda.

2. de calidad: decir lo que se sabe que no es falso.
Si sabemos que Ataque es un grupo gallego, que canta en gallego y conocemos mínimamente su trajectória sabemos que no creen que Galicia es una mierda, igual si que no les gusta luar ni ese tipo de folclorismo rancio pero Cantares gallegos...

3. de relación o de relevancia: decir lo que es relevante
No hay jerarquiazación en el discurso, la única idea relevante de la canción es la del título. Podríamos decir que esta máxima no la violan por exceso sino por defecto.

4. de manera: decir las cosas ordenadas
El discurso es bastante caótico, como comentaba entorno a la relevancia, las ideas no estan jerarquizadas ni ordenadas.

La ironía siempre juega con quebrar las expectativas del interlocutor, la sorpresa es una de las bases de este subterfugio de la comunicación, en el que son elementos fundamentales el conocimiento del mundo compartido por los distintos agentes y pacientes de la comunicación, y una fuerte complicidad.

jueves, 22 de mayo de 2008

Resumen del artículo de V. Escandell


La perpectiva que propone Escandell me parece muy interesante, ya que la cortesía me parece justamente eso, un conjunto de normas sociales que aprendemos a medida que nos insertamos en una o otra forma de organización social.
No acabo de concordar con la autora respeto a las categorias sociales, la definición que apunta de categorias sociales "artificiales", no son todas las categorias una construcción social y por tanto artificial?

domingo, 18 de mayo de 2008

Los anuncios de la FAD

Anuncio 1: Ten cerebro pasa de la coca, enero de 1992 y julio 2004.

Anuncio 2: Enseñales a vivir, enero 2004.



Anuncio 1

Anuncio 2

Eslogan

Ten cerebro. Pasa de la coca.

El primer paso es enseñarle a vivir

Mecanismos de persuasión

Analogía:drogas(ralla)=gusano

Identificación espectador y etapas de la vida narradas

Sensaciones

Negatividad, asco

Naturalización, ritual hasta el rewrite y luego lo contrario

Focalización

Individualidad: responsabilidad personal, problema aislado

Colectividad: drogas problema social

Audio

Ruido real

Música tranquila y agradable. Pop=música gente joven

Manera de presentarlo

Hiperrealismo

Ficcionalización

Público objetivo (FAD)

Jóvenes de 15 a 25 años

Madres, padres y educadores

Objetivo FAD

El objetivo de la campaña es prevenir los consumos de cocaína, especialmente durante los meses de agosto y septiembre, ya que el consumo de esta sustancia aumenta en seis puntos durante el periodo estival.

El objetivo de la campaña es concienciar a la sociedad sobre la importancia de la educación en valores desde edades muy tempranas como clave imprescindible para evitar o reducir la aparición de conductas de riesgo social en etapas posteriores como la adolescencia.


ESLOGANES.

Ten cerebro. Pasa de la coca.

Utilización de la primera persona del imperativo para focalizar en la individualidad. Sustitución del sustantivo “cabeza” que forma parte de una expresión lexicalizada Ten Cabeza por “cerebro” para enfatizar y reforzar el simil del gusano/la manzana = coca/cerebro.

Juego polisémico con el verbo pasar:

Registro coloquial acorde con el público al que se dirige.

Sintaxis clara y contundente.


El primer paso es enseñarle a vivir.

Coordinación de ideas mediante el verbo copulativo ser.

El pronombre ordinal señala la continuidad de las etapas evolutivas, en las que se infiere la necesidad de una educación en valores.

El objeto indirecto esta expresado mediante el pronombre le fácilmente identificable con el protagonista del anuncio.

La construcción de la oración en forma impersonal refuerza la idea de sujeto múltiple que pretende transmitir el anuncio: "la educación en valores es cosa de todos".


Conclusiones


Analizando estos dos anuncios bajo el prisma de la teoria de la relevancia de Sperber y Wilson,observamos que en los dos la FAD consigue trasmitir su mensaje a los espectadores gracias al tipo de limplicaturas que manejan.

En el primer caso las implicaturas fuertes, la coca come cebrero igual que el gusano la manzana (está apelando al conocimiento compartido del mundo) hacen que el mensaje sea mucho más contundente y afecte con mayor precisión al público consumidor de cocaína. De hecho la FAD recicla este anuncio de la campaña del 92 para retransmitirlo durante la temporada estival, cuando aumenta el consumo de esta sustancia.

La claridad de las imágenes, la ausencia de música, la no personalización (al actor del anuncio ni se le ven los ojos), el plano fijo y un primer plano de la ralla, la nariz, el gusano...dotan el anuncio de hiperrealismo, dirigiendo al espectador a una conclusión inequívoca, basada en la analogía.


El segundo anuncio es más complejo ya que las implicaturas crean un hilo narrativo, basado en la repetición del sintagma El primer, en el que sin el rewrite final el mensaje perderia su relevancia y el efecto que busca causar en el espectador. Antes del rewrite podríamos interpretar el anuncio como una naturalización del consumo de drogas, y que apelan a un consumo responsable. Es el rewrite el que despeja las variables y nos da una única posible interpretación. Tiene importancia el tipo de imágenes escogidas porque infieren momentos reconocibles por todos los espectadores, por ejemplo la de la primera vez, la primera pandilla, esto hace que todo el público se pueda ver identificados y sobretodo los padres que pueden tener hijos pasando por estos momentos a los que se intenta concienciar de la necesidad de educar entorno al consumo de las drogas para que estas no formen la parte de la vida de sus hijos.

El tipo de discurso utilizado en ambos anuncios es argumentativo, orientado a influir al público en "no consumir drogas" y "educar para el no consumo".


viernes, 25 de abril de 2008

análisis de una petición


PETICIÓN

Hola linda,

Como vas?

Yo sigo por Compostela, yendo a clase, leyendo, paseando, muy a gustito…

Y en la distancia intentando participar en la asamblea de gestión
de mujeres preokupando, aunque no pueda estar el día a día, me encargo
de las cosillas que se pueden hacer por internet, como recordar a
las mujeres y colectivos que propusieron elaborar artículos y reportajes
que la fecha de entrega es el 8 de mayo.

Y el 8 de mayo ya lo tenemos muy cerca, por eso te escribo, para pedirte,
si ya tienes el artículo listo, que nos lo
mandes a mujerespreokupando@mail.moviments.net

Ya sabes que la revista la construimos entre todos y que cada artículo cuenta,
sin artículos no hay revista.

Espero que todo bien,

Bikos.

Mercè

ANÁLISIS DE LA PETICIÓN

APELATIVOS: Título o función (profesora)

Es una persona conocida con la que tengo confianza por eso uso como apelativo un término
tierno: linda

Apellido, nombre, apodo,

Al ser un e-mail toda esta información aparece explícita en el encabezamiento.

Término tierno/término ofensivo: cariño, idiota

linda

___________________________________________

NÚCLEO:

1. perspectiva: hacia el oyente (puedes), hacia el hablante (puedo...), impersonal (se puede)

por eso te escribo: te escribo a ti, marcando una perspectiva hacia el oyente.

2. estrategia: modalidad imperativa, realizativo explícito (te estoy pidiendo que salgas), realizativo modificado (debo pedirte que salgas), deseo (me gustaría que...), sugerencia (¿qué tal si salieras?), indirecta (no veo)

Uso como estrategia un acto realizativo explícito: por eso te escribo, para pedirte, si ya tienes el artículo listo, que nos lo mandes…

3. modificadores: interrogativos (¿lo imprimes?), negación (no podrás imprimirlo), tiempo (quería saber si tienes un rato para imprimirlo), marcas de cortesía (por favor, ¿puedes imprimirlo?), atenuantes (a lo mejor puedes hacer una impresión), acuerdos (¿lo imprimes? y yo lo llevo), repeticiones (sal, esfúmate, vete), énfasis prosódico (NI hablar), indicadores de cierre (¡venga¡, ¡y punto¡

atenuante: si ya tienes el artículo listo

______________________________________________________

APOYOS:

1. mitigadores: preparatorios (me gustaría pedirte algo), búsqueda de compromiso previo (¿me ayudas?), justificación (es que ando muy liada), promesa de recompensa (si lo haces, te debo una), minimizador de imposición (sólo si te va bien)

Apoyo preparatorio:

Como vas? Yo sigo por Compostela, yendo a clase, leyendo, muy a gustito…

Y en la distancia intentando participar en la asamblea de gestión de mujeres preokupando, aunque no pueda estar el día a día, me encargo de las cosillas que se pueden hacer por internet, como recordar a las mujeres y colectivos que propusieron elaborar artículos y reportajes que la fecha de entrega es el 8 de mayo.

minimizador de imposición: si ya tienes el artículo listo

2. intensificadores: insulto, amenaza (si no quieres que la líe)

Intensificación: Ya sabes que la revista la construimos entre todos y que cada artículo cuenta, sin artículos no hay revista.

Esta intensificación no sería un insulto o una amenaza pero intento implicar a la persona para que se sienta comprometida a hacer lo que le pido. Hay un poco de chantaje emotivo-moral, que podríamos llamar Persuasión.

jueves, 17 de abril de 2008

La identificación género-sexo es una rutina cultural, y no una ley lingüística.

Esta cita que tomo como título es de García Meseguer (1994:241), la he extraído del artículo de Beatriz Gallardo Paúls, La pertinencia de la variable sexo en la investigación lingüística,en el que la profesora de la Universitat de València hace un repaso sobre lo que ha sido las esferas de estudio que hasta el momento han vinculado el sexo y la lengua.
Del artículo las ideas que más me interesan:
- La división entre usos discriminatorios:
. de presencia: el uso vejatorio o insultante que apreciamos en los conocidos dobletes del tipo zorra/zorro, una cualquiera/un cualquiera..., o en la utilización de vocativos del tipo ricura, nena...de carácter léxico pero también sintáctico vehicula una ideología sexista.
. de ausencia: ocultación femenina apreciada en enunciados como los alumnos salieron del aula para referirse conjuntamente a los alumnos y las alumnas. Este tipo de fenómenos se adecuan al sistema gramatical.
No concuerdo con la autora que jerarquiza los dos usos discriminatorios y propone que su opcionalidad y solución sea distinta, hay que erradicar los primeros pero, los segundos forman parte del sistema gramatical? . Para mi la cita de López García, extraída de "Las mujeres y el lenguaje" (1992) desterrar definitivamente los términos ofensivos, discriminatorios o paternalistas aplicados a la mujer es una obligación ética que no puede rehuir ningún ciudadano, cualquiera que sea su ideología política, a fines del siglo XX, es aplicable a los dos tipos de usos discriminatorios.

Más información en:
Documentos sobre el sexismo en el lenguaje
Y se puede consultar en línea el texto completo:
De mujeres y diccionarios. Evolución de lo femenino en la 22ª edición del DRAE
También se pueden consultar artículos sobre el tema en:
Mujeres en red


La presentación es de Marisa Santiago Barriendos, del dosier de la asignatura Morfología del Español, que imparte en la Universitat de Barcelona.

domingo, 6 de abril de 2008

Deixis catalana

Deixis

Contexto-marco de la enunciación

mundo exterior”


De persona

Jo (meu, meva)

tu, vostè (teu,seu)

Nosaltres (nostre)

vosaltres, vostès(vostre)


Ella, ell, ells, elles

(seu)



De lugar


Aquí, ací

aquest, aquesta

prop


Allà

aquell, aquella

lluny


De tiempo

ara

Aleshores

abans, després

Comparado con el sistema de deícticos del castellano en catalán se simplifican los posesivos y no hay un equivalente del “ahí” ni ese/a castellanos. “Aquí” es indistintamente el lugar donde está quien habla y quien escucha.

------ posesivos

------ pronombres

------ adverbios

------ adjetivos demostrativos

(Cuadro adaptado de Las cosas del decir, Calsamiglia i Tusón, 1999)

Problemas de comunicación debidos a la interferencia lingüñistica que sufrimos los catalanohablantes al hablar en castellano con una persona que es castellanohablante:

M- ¿cuándo nos veremos?

S- yo voy a salir y a las ocho vendré.

M- ¿adónde?

S- aquí

M- ¡Ah! Entonces voy yo a Sant Cugat?

S- No, no ya vendré yo aquí.

M- [perpleja] ¡¿Adónde!?

S- a Barcelona.

M- Ah de acuerdo. Hasta luego.

S- Hasta luego!

En catalán aquí y venir pueden usarse para indicar el lugar donde está el "tu" de la enunciación.

(Tusón, 1988: 145-146)

jueves, 3 de abril de 2008

Matices

En casa vivimos, Ola, que es de Polonia, Carlos, galego y yo.
Este mediodía nos encontramos en la cocina y Ola le dijo a Carlos:

- Acabo de hacer ensalada, ¿quieres comer conmigo?

Carlos contestó:

- Porque no!

Usando el interrogativo de forma poca habitual, a lo que Ola respondió, visiblemente desconcertada:

- Claro, porque...no?

- Claro mujer, le echamos cuatro cosas más y llega para los dos.

El contexto no era ambiguo, cualquier nativo o hablante avanzado de español hubiera entendido el uso enfático del interrogativo que significava un si rotundo, pero son estos matices de la lengua, los que a veces nos pierden entre sentido y significado.

domingo, 23 de marzo de 2008

miércoles, 12 de marzo de 2008

Lingüística clínica

El 12 de marzo asistimos a la conferencia de Beatriz Gallardo que ella tituló como, Huellas lingüísticas de la teoría de la mente: reivindicación de Benveniste.
La profesora Gallardo nos habló de una teoría que yo desconocía totalmente, la teoría de la mente (TdM) planteada por dos primatólogos, D. Premack y G. Wootruth, que tiene que ver con la capacidad intersubjetiva del lenguaje: capacidad de atribuir creencias y sentimientos a los demás. Comentaba la profesora Gallardo que no descubrieron nada nuevo, que estos estudios tienen que ver, con el concepto de descentración del que hablaba Piaget. La descentración se adquiere en tercer estadio del desarrollo cognitivo que es el operatorio concreto, su período se extiende entre los 7 a 11 años aproximadamente, el razonamiento se vincula en esta etapa casi exclusivamente con la experiencia concreta. Y también con los tres modos de representación de la realidad de los que hablaba Jerome Bruner, icónica, enactiva y simbólica.
El lenguaje está en si mismo dirigido a otro.
Nos contó diversos experimentos realizados con niños en diversas fases evolutivas sobre falsas creencias, diferenciar lo que uno piensa de la realidad de la realidad, y de la evolución en la adquisición del lenguaje.
Pero lo que más me interesó fue la reflexión en forma de pregunta que nos lanzó:
Frente a los estudios basados solo en la comprensión de enunciados y en las tareas de laboratorio, ¿puede la lingüística clínica proporcionar herramientas?
Dicho lo cual pasó a hablar de Benveniste, de la importancia de la distinción enunciación y enunciado. Los textos hablan de sus autores y receptores, en los textos encontramos huellas formales como los verbos performativos. Y utilizando la teoría de la enunciación identifica marcas lingüísticas que pueden considerarse huellas formales de déficit de intersubjetividad.
Por estas razones Beatriz Gallardo utiliza la teoría de la enunciación, junto con otras teorías lingüísticas, para estudiar textos de niños y niñas a los que se les ha diagnosticado TDAH, un trastorno que agrupa síntomas de inatención e hiperactividad y elaborar un estudio cualitativo, no cuantitativo.
Puso mucho énfasis en el hecho de que un niño no deje huellas no quiere decir que no tenga capacidad mentalista y que no podemos hacer estudios de casos únicos, no se puede estandarizar a partir de una persona. Además de que es muy difícil trabajar con corpus reales, su trabajo depende de que le pasen materiales, y trabaja en un terreno que hasta hace poco era de psicólogos, psicopedagogos, en que poco a poco van colaborando los lingüistas.

Bueno, más que un resumen de la conferencia es un resumen de lo que más me sorprendió, interesó, aunque tengo apuntes, toda su experiencia concreta sobre el estudio de niños con TDAH me pareció demasiado exhaustiva y fuera de mi campo de estudio actual.

Bibliografía:

Rondal, Jean A., Teoría de la mente y lenguaje, Revista de logopedia, foniatría y audiología, ISSN 0214-4603, Vol. 27, Nº. 2, 2007 , pags. 51-55
Benveniste, El aparato formal de la enunciación, 1970, p.84-85
http://es.wikipedia.org/wiki/Jerome_Bruner

Sociolingüística i pragmàtica, un resumen

En este artículo publicado en la revista Treballs de sociolingüística catalana, nº9, 1991, Helena Calsamiglia y Amparo Tusón proponen revisar dos perspectivas de análisis del uso lingüístico: la sociolingüística y la pragmática y ver donde confluyen. La verdad es que se detienen extensamente en la revisión de estas perspectivas y no definen demasiado los puntos de confluencia, básicamente apuntan que las partes de la sociolingüística que servirían más al estudio de la pragmática son la etnografía de la comunicación y la sociolingüística de la interacción que forman parte de la llamada microsociolingüística.

1. La sociolingüística

Existe como disciplina autónoma desde mediados del siglo XX. Parte de disciplinas como la dialectologia, la antropologia cultural, la sociologia y la lingüística que empieza a entender la lengua como un sistema homogenio y abstracto.
Sus objetivos se orientan claramente al estudio del uso de la lengua en un contexto socio-cultural. Su finalidad es dar cuenta de la variación des de un punto de vista sincrónico.
El desarrollo de esta disciplina no fue ni es unitario por eso podemos hablar de sociolingüísticas y no de un único marco teórico.
Se definen sobretodo, dos tendencias:

- la macrosociolingüística, en la que tiene un peso superior la perspectiva sociológica, en la que el aparato metodológico es sobretodo cuantitativo: se utiliza la estadística, las muestras representativas, la enquesta...Este tipo de investigación tiene una repercusión importante en la intervención política y legal sobre el uso de las lenguas.

- la microsociolingüística, que centran sus investigaciones en el lenguaje como interacción comunicativa y, como tal, muestra y manifestación de la vida social y cultural de la comunidad. Tienen en cuenta todos los elementos lingüísticos y extralingüísticos que contribuyen a crear significación.

La sociolingüística correlacional, que no se deja encasillar en "macro" o "micro". Pone en realción la variación de rasgos lingüísticos con sectores de la población definidos por características étnicas, culturales o de clase social.

2. La pragmática

A lo largo de los años 30 del siglo XX se empiezan a buscar relaciones entre signos e intérpretes y a centrar las investigaciones en los hablantes.
Austin y Wittgenstein hacen sus primeras investigaciones que serán conocidas más tarde.
Para Wittgenstein el lenguaje se ordena siguiendo las reglas de uso público, el significado de las palabras se encuentra en su uso, por lo tanto es la cultura, las formas de vida, las que confieren significados a los enunciados. Durante el aprendizaje de una lengua lo que se adquiere es precisamente este "reglamento" implícito.
Austin teorizará en respuesta al positivismo lógico que plantea que si un enunciado no es nim verdadero ni falso no tiene sentido. Austin hablará de enunciados que tienen éxito o fracasan, estas reflexiones desembocaran en la teoría de los actos de habla, para Austin al decir un enunciado se producen tres actos de habla:

1. Locutivo.
2. Ilocutivo
3. Perlocutivo

(ver Austin, 1962; Levinson, 1983 [1989], 227)

Esta teoría será reformulada por J. Searle a partir de los años 60, una de las aportaciones más importantes de este filósofo se refiere a los actos indirectos de habla. Cuando el significado del enunciado no se corresponde con la intención del hablante, entonces el oyente tendrá que hacer inferencias para interpretarlo adecuadamente.
Grice centró su interés en la explicación del funcionamiento de los intercambios conversacionales, que están presididos por el principio de cooperación, que se mantiene gracias a la existencia de las máximas conversacionales que son:

1. de cantidad: no decir ni mucho ni poco
2. de calidad: decir lo que se sabe que no es falso
3. de relación o de relevancia: decir lo que es relevante
4. de manera: decir las cosas ordenadas

Grice observa que estas máximas se violan constantemente pero esto no afecta negativamente a la conversación porque los hablantes hacen implicaturas, un tipo de inferencias propias de la conversación, a través de las implicaturas se interpretan las intenciones del otro, se construye una parte del significado no explícito, y se le da sentido a la conversación.
Desde hace unos años Sperber y Wilson han trabajado integrando aspectos cognitivos y pragmáticos ; desde su perspectiva la máxima de relevancia sobredetermina todas las otras máximas de Grice.

También son muy interesantes trabajos sobre la cortesía, como demuestran Brown y Levinson (1987), que permite explicar muchos usos indirectos.
La pragmática hoy en día se presenta como una disciplina global, que permite poner en contacto aportaciones diversas que tienen en común el interés por el estudio del uso lingüístico contextualizado, el uso lingüístico como una forma de acción humana.

3. La pragmática y los estudios de uso de la lengua

En los años setenta se redefine el concepto de habla que deja de considerarse como una realización meramente individual del sistema sino que se manifiesta en tipos de discursos estructurados que dependen de cada contexto socio-cultural.
Podríamos decir que el desarrollo de la lingüística del habla desemboca en el análisis del discurso.
Una de las características de este tipo de análisis es que pone el énfasis en el hablante, y no en un hablante ideal sino que tiene un status y un rol en la situación y es un agente activo en la producción y en la interpretación de los discursos.
En lo que concierne a la habilidad lingüística y comunicativa del hablante, la perspectiva que se toma es la de una lingüística de la elección, el hablante elige lo que le parece más adecuado para tener éxito en sus interacciones. Por todas estas razones, las aportaciones de la filosofía del lenguaje (Austin, Searle, Wittgenstein), como de la etnografía de la comunicación (Gumperz y Hymes) y las teorías de la enunciación (de Bajtin a Benveniste...) son aprovechadas para explicar los procesos y los hechos discursivos dentro de la comunicación.
Nos fijaremos en dos orientaciones que potencian la perspectiva pragmática dentro de los estudios del discurso: el análisis conversacional y la lingüística textual.

En el análisis conversacional el objeto de estudio es la conversación cotidiana, los actos de habla quedan superados para dejar paso a un análisis de hechos reales como son las conversaciones. Se ha de tener en cuenta que la conversación no se entiende solo como reflejo de las formas de una sociedad y la cultura donde se inscribe sino también con espacio de interacción donde se crean y se recrean estas formas.

Lo más relevante de los estudios de lingüística textual es que su unidad básica es una configuración semántica, es todo un significado que esta organizado y cohesionado por una textura de relaciones. Hay dos grandes corrientes europeas, una encabezada por Halliday (que se centra sobretodo en el hablante, en lo que escoge, en la situación y la coherencia discursiva) y otra por Van Dijk, que se centra en el análisis del texto en si.
Hemos seleccionado el discurso como marco lingüístico porqué el componente pragmático tiene en el un papel constitutivo junto con el componente semántico y el componente estructurador.

Los estudios de pragmática se pueden situar en cualquier nivel de análisis. Por ejemplo, hay tipos de elementos lingüísticos que tienen una conexión con el ancoraje pragmático: los deícticos.
Es por eso que consideramos la pragmática como una perspectiva (no excluyente) desde la cual explorar los hechos lingüísticos. No es la única manera de captar y explicar el lenguaje pero si que es indispensable para tener una comprensión completa.

Una imatge no val més que mil paraules

En este artículo, el lingüista Jesús Tusón irá desgranando argumentos para demostrar que esta afirmación es una falacia. Empieza contándonos que esta afirmación, que él ya etiqueta desde el inicio de poca-soltada (tontería), es un aforismo chino muy antiguo, y que si pensamos en la lengua china, en la variedad de dialectos y en sus logogramas pues si que es verdad que una imagen vale mil palabras, pero sin duda esta seria una excepción y no una regla. Y sigue Tusón, diciendo que los humanos además de modernos llevamos más de cien mil años viviendo como especie hablando y haciendo proporcionalmente pocas figuritas en las cuevas. El habla nos es consustancial, un ingrediente distintivo. Las pinturas son un plus. Nos pone un ejemplo: dos cazadores que pierden una presa por comunicarse haciendo dibujos en el suelo. Cree el autor que si sobrevivimos es porque nos podemos comunicar verbalmente en este mundo cruel en el que las fieras se esconden muy rápido. Sigue diciendo, que hoy en día es innegable la presencia acaparadora de la imagen en nuestra cotidianidad, hay mucha gente que busca en los quioscos las publicaciones con más fotos y menos imágenes posibles. El problema fundamental es qué tipo de información llegamos a transmitir con estos elementos visuales. Si la comunicación humana no pasara de estos niveles no seríamos homosapiens . Con imágenes no se podemos expresar la idea de condicionalidad, la finalidad o la consecutividad. Las imágenes muestran fragmentos de la realidad mientras que las lenguas tienen una capacidad sintáctica, concatenativa. A través de palabras nos cuentan la novela de la realidad, tejemos, con ellas, la secuencia de los hechos, ocurridos o ficticios.
Las imágenes tienen una capacidad discursiva limitada mientras las palabras convertidas en texto pueden desvelar imágenes mentales sin límite.
Propone Tusón que le demos la vuelta a la afirmación: "Unas pocas palabras
bien avenidas valen mucho más que un montón de imágenes".
Porque a los seres humanos nos apetece hablar de entes volátiles e inaprensibles, como la honestidad, la bondad, la corrupción...conceptos que solo existen en nuestra cabeza y no podemos dibujar. Con excepción del término
justicia a la que tenemos asociada una imagen.
No negaremos tampoco la utilidad de las imágenes sobretodo en aeropuertos, autopistas y ferrocarriles...
Y acaba el articulo con una propuesta: Olvidemos dogmas,
estereotipos y máximas que todo lo simplifican. No dictaminemos la superioridad de una sobre la otra.

Resumido de Una imatge no val més que mil paraules, Jesús Tusón, ed. Empúries, 2001

Los expertos


Laurie Anderson estuvo el 16 de mayo en el Auditorio de Galicia presentado su nuevo espectáculo: Homeland.
Podéis encontrar una traducción de la letra de la canción en:
http://sisifodichoso.org/2008/01/31/solo-un-experto/

En algunas partes del espectáculo en general y en esta canción en particular Laurie Anderson distorsiona su voz para hacerla más grave, se resitua corporalmente en el escenario y adopta para su canción todas las características del discurso político, lo cuál es una demostración más de la artificialidad de los discursos de especialidad y la facilidad con que podemos adquirirlos si somos conscientes de ello. Laurie rompe con las expectativas del público al usar un discurso al que no nos tiene acostumbrados. Evidentemente la artista americana pretende con ello parodiar el sistema político y hacer una dura crítica a cuestiones de la política americana como la guerra de Irak, la paranoia de la seguridad o la psicosis del cambio climático.
Esta mujer que vivió ya la guerra del Vietnam y las protestas en su momento, que fue una de las primeras performers, se decanta por performar la palabra, acompañándola de un lenguaje no verbal muy estudiado para parodiar y criticar las masacres que se hacen en nombre de la patria.


jueves, 6 de marzo de 2008

Una definición

pragmática. Parte de la lingüística que estudia el lenguaje en relación con sus usuarios y con las circunstancias de la comunicación: La pragmática estudia por qué a una pregunta como ¿Cuántas veces te he dicho que te calles?, contestamos callándonos y no diciendo un número.

(extraída de Clave, diccionario del español usual)

Un joc amb les seves regles



























Ilustración de Arthur Rackman

Per a Wittgenstein, el llenguatge s'ordena segons les regles d'ús públic, el significat dels mots es troba en el seu ús, per tant és la cultura, les "formes de vida" -concepte paral·lel al de joc de llenguatge- les que confereixen significat als enunciats. El joc del llenguatge és l'ús reglamentat del llenguatge i les regles es constitueixen en la publicitat de l'ús lingüístic. Al llarg del procés d'aprenentatge d'una llengua, el que s'adquireixen són, precisament, aquestes regles d'ús que, si bé són implícites, són al mateix ús, no estan ni per sota d'ell ni en són quelcom de diferent.
Sociolingüística i pragmàtica, Calsamiglia i Tusón dins de Treballs de sociolingüística catalana, València, 1991.